Ich hatt' einen Kameraden
Bonus commiltio / Yo tenía un camarada / Avevo un camerata


Melodie - Melodie - Nach Friedrich Silcher 1825

1809 Ludwig Uhland, 1809 (1787-1862)
Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern findst du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
|: In gleichem Schritt und Tritt. :|

Eine Kugel kam geflogen:
Gilt's mir oder gilt es dir?
Ihn hat es weggerissen,
Er liegt vor meinen Füßen
|: Als wär's ein Stück von mir :|

Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad'.
"Kann dir die Hand nicht geben,
Bleib du im ew'gen Leben
|: Mein guter Kamerad!" :|

 
Tr. Frank 1997
In battle he was my comrade,
None better I have had.
The drum called us to fight,
He always on my right,
|: In step, through good and bad. :|

A bullet it flew towards us,
For him or meant for me?
His life from mine it tore,
At my feet a piece of gore,
|: As if a part of me. :|

His hand reached up to hold mine.
I must re-load my gun.
"My friend, I cannot ease your pain,
In life eternal we’ll meet again,
|: And walk once more as one." :|

 
Bonus commilito
Habebam commilitonem
Neque meliorem scis;
Ad pugnam tuba rapit,
Ad latus gressum capit,
Est compar pedum vis.

Repente volavit telum;
Tibi missum est an mi?
Quod eius corpus rumpit,
Ad pedes meos cumbit,
Velut sit pars mei.

Porrigere vult manum,
Ego dum reicio.
Non possum manum dare,
Et ultra vitam, care,
Sis mi comilito!


Sänger Grablied
1. Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessren findst du nicht.
Als Sänger hielt auf's Neue,
Er stets dem Chor die Treue,
|: Der gute Kamerad. :|

2. Nun ruh' dich aus mein Sänger,
Vorbei ist Sorg' und Müh'.
Sing du mit Engeln droben,
Um Gott im Lied zu loben,
|: Als guter Kamerad. :|

3. Verlangen und Begehren,
Ist nur für diese Welt.
Wacht auf und folget Gottes Rat
Und bittet Ihn um seine Gnad',
|: Für unsern Kamerad. :|

4. Einst geh'n auch wir hinüber,
Durch's große Himmelstor.
Dort sehen wir uns wieder
Und singen uns're Lieder,
|: Mit dir mein Kamerad. :|
Tr. Frank 2002
In song he was my comrade,
None better you could find,
His voice he dedicated
To our choir and elated
Our hearts with song and kind.

Now rest your bones my singer,
All woe and pain is past.
Sing with the angels up above
In praise of God and his love,
My friend at peace at last.

Desire and aspirations
Are only for this earth.
Awake and follow God's command
And beg his mercy out of hand,
For our friend of great worth.

Soon we will also follow
You through that heavenly door,
It's there that we shall meet again
To harmonize our old refrain,
With you, my friend, once more.

Italian
1. Io avevo un camerata
che miglior non avrò mai
una parte del mio cuore
è rimasta insieme a lui
resterai con me al mio fianco
col mio passo tu marcerai.

2. Egli tende ancor la sua mano
la vorrei stretta alla mia
gli esce un fiotto dalla bocca
del colore del suo basco
metto in tasca la sua piastrina
e continuo per il mio cammin.

3. Nel paese su pei monti
invano attende la sua donna
il destino di chi ama
di chi ha scelto di lottare
di chi ha scelto di morire
per l'antica fedeltà.
Folgore!

1. Avevo un camerata
che miglior non puoi trovar.
In marcia e in battaglia,
di pari passo andava
vicino sempre a me,
vicino sempre a me.

2. Fischiò una palla a un tratto:
è per me oppur per te?
Colpito ti ha in fronte,
tu giaci ai miei piedi:
sei parte di me che muor.

3. Mi tendi ancor la mano,
mentre debbo caricar.
La man non posso darti,
anche in ciel per me rimani,
mein guter Kamerad,
mein guter Kamerad !
 
Spanish
Yo tenía un camarada,
entre todos el mejor.
Siempre juntos caminábamos,
siempre juntos avanzábamos,
|: al redoble del tambor. :|

Cerca suena una descarga
¿Va por ti o va por mi?
A mis pies cayo herido
el amigo más querido.
|: En su faz la muerte vi. :|

Él me quiso dar la mano,
mientras mi fusil cargué.
Yo le quise dar la vida,
mientras tanto él me decía:
|: "Por España moriré." :|

Gloria, gloria,
gloria y victoria.
Con el cuerpo y con el alma,
con las armas en la mano,
¡por España!

Nuestros aires de guerra
el viento los lleva por ahí
|: que en España, en España
   empieza a amanecer :|
 
Spanish
Yo tenía un camarada,
nunca lo hallaré mejor,
que en la gloriosa jornada,
iba firme en la pisada,
|: al redoble del tambor. :|

"Una bala, compañero.
¿Para quién de los dos es?"
Era el diálogo postrero,
y bajo el plomo certero,
|: cayó tendido a mis pies. :|

Hace un esfuerzo y, en vano,
quiere mi mano estrechar.
"Duerme en paz, querido hermano.
La Patria quiere mi mano
|: para volver a atacar." :|


Mit gütiger Erlaubnis des Verlages C. Winter'sche Universitätsbuchhandlung, Heidelberg.

1. Ich hatt' einen Kameraden,
einen besser'n findst du nit.
Die Trommel schlugzum Streite,
er ging an meiner Seite.
Gloria, Gloria, Gloria Viktoria,
ja, mit Herz und Hand für's Vaterland,
für's Vaterland.
Die Vöglein im Walde,
sie sangen, sangen all so wunderschön:
in der Heimat, in der Heimat,
in der Heimat ist es schön,
in der Heimat, in der Heimat,
in der heimat is es schön.
2. Eine Kugel kam geflogen,
gilt sie mir oder gilt sie dir.
Ihn hat sie weggerissen,
er liegt zu meinen Füßen.
Gloria, Gloria, Gloria Viktoria.
Ja, mit Herz und Hand fürs Vaterland,
fürs vvaterland.
Die Vöglein im Walde,
die sangen so wunderschön:
In der Heimat, in der Heimat,
da gibt's ein Wiedersehn.


3. Will mir die Hand noch reichen,
derweil ich eben lad'.
Kann dir die Hand nicht geben,
bleib' du im ew'gen Leben,
Gloria, Gloria, Gloria Viktoria.
Ja, mit Herz und Hand
fürs Vaterland, fürs Vaterland.
Die Vöglein im Wald,
die sangen so wunderschön:
In der Heimat, in der Heimat,
da gibt's kein Stillestehn.

| Deutsche Volkslieder | Ahnenforschung | Ferienaufenthalt | Folksongs | Hymns | Genealogy | Pacific Holiday | HOME PAGE | Suche | Email |