Lob der edlen Musika


Melodie - Volksweise, seit 1743 bekannt, im "Augsburger Tafelkonfekt."

Emanuel Geibel, 1840 (1815-1884)

Ein lustger Musikante
Marschierte am Nil,
O tempora, o mores!
Da kroch aus dem Wasser
Ein großer Krokodil,
O tempora, o mores!
Der wollt ihn gar verschlucken,
Wer weiß, wie das geschah?
Juchheirassassa, o tempo-tempora?
Gelobet seist du jederzeit,
Frau Musika!

2. Da nahm der Musikante
Seine alte Geigen,
O tempora, o mores,
Und tät mit seinem Bogen
Fein darüber streichen,
O tempora, o mores! ­
Allegro, dolche, presto ­
Wer weiß, wie das geschah?
Juchheirassassa, o tempo-tempora?
Gelobet seist du jederzeit,
Frau Musika!

3. Und wie der Musikante
Den ersten Streich getan,
O tempora, o mores,
Da fing der Krokodile
Zu tanzen an,
O tempora, o mores,
Menuett, Galopp und Walzer,
Wer weiß, wie das geschah?
Juchheirassassa, o tempo-tempora?
Gelobet seist du jederzeit,
Frau Musika!

4. Er tanzte wohl im Sande,
Im Kreise herum
O tempora, o mores,
Und tanzte sieben alte
Pyramiden um;
O tempora, o mores,
Denn die sind lange wackelig,
Wer weiß, wie das geschah?
Juchheirassassa, o tempo-tempora?
Gelobet seist du jederzeit,
Frau Musika!

5. Und als die Pyramiden
Das Teufelsvieh erschlagen,
O tempora, o mores,
Da ging er in ein Wirtshaus
Und sorgt für seinen Magen,
O tempora, o mores,
Tokaierwein, Burgunderwein,
Wer weiß, wie das geschah?
Juchheirassassa, o tempo-tempora?
Gelobet seist du jederzeit,
Frau Musika!

6. 'ne Musikantenkehle,
Die ist als wie ein Loch,
O tempora, o mores,
Und hat er noch nicht aufgehört,
So trinkt er immer noch,
O tempora, o mores,
Und wir, wir trinken mit ihm,
Wer weiß, wie das geschah?
Juchheirassassa, o tempo-tempora?
Gelobet seist du jederzeit,
Frau Musika!

1. Dum laetus citharista
in Nili ripa it,
O tempora, o mores!
Ex undis crocodilus
se magnus proripit,
O tempora, o mores!
Is voluit vorare,
quis scit, qui fiat id?
Joheirassasa, o temp - o tempora!
Matrona semper musica
laudata sit!

2. Tum sumpsit citharista
vetustam citharam,
O tempora, o mores!
Et tangens eleganter
pulsavit is eam,
O tempora, o mores!
Allegro, dolce, presto,
quis scit, qui fiat id?
Joheirassasa, o temp - o tempora!
Matrona semper musica
laudata sit!

3. Et uti ille primum
chordas percucurrit,
O tempora, o mores!
Crocodilus iste
saltare incipit,
O tempora, o mores!
Saltandi genera cuncta,
quis scit, qui fiat id?
Joheirassasa, o temp - o tempora!
Matrona semper musica
laudata sit!

4. In orbem in arena tum
latus est circum,
O tempora, o mores!
Pyramidas et septem
deiicit humum,
O tempora, o mores!
Nam diu sunt nutantes,
quis scit, qui fiat id?
Joheirassasa, o temp - o tempora!
Matrona semper musica
laudata sit!

5. Pyramides cum foedam
necasset bestiam,
O tempora, o mores!
Ut stomachum is curet,
intrat cauponulam,
O tempora, o mores!
Burgundium, Tocaeanum,
quis scit, qui fiat id?
Joheirassasa, o temp - o tempora!
Matrona semper musica
laudata sit!

6. Homunclus citharista
cavum aequiperat,
O tempora, o mores!
Etsi nondum finivit,
perpetuus siccat,
O tempora, o mores!
Et bibimus cum eo,
quis scit, qui fiat id?
Joheirassasa, o temp - o tempora!
Matrona semper musica
laudata sit!


Laus musica liberalis

Vir musicus iocosus ad Nilum ambulat,
O tempora, o mores!
Cum grandis crocodilus ex aqua provolat,
O tempora, o mores!
Qui illum est hausurus,
Quae sunt facinora?
Juchheirassassassa, o tempotempora!
Lauderis omni tempore, o Musica!

Vir musicus deprompsit tum suam fidulam,
O tempora, o mores!
Et arcu suo strinxit tam dulciter eam,
O tempora, o mores!
Allegro, dolce, presto,
Quae sunt facinora?
Juchheirassassassa, o tempotempora!
Lauderis omni tempore, o Musica!

Ut musicus de-inde incepit stringere,
O tempora, o mores!
Tum crocodilus coepit saltare blandule
O tempora, o mores!
Saltationem quamvis,
Quae sunt facinora?
Juchheirassassassa, o tempotempora!
Lauderis omni tempore, o Musica!


Historiola de musico et crocodilo

R.H. Ulrichs, Kolussi

1. Cum viola et arcu ad Nilum musicus
ibat, quum crocodilus erupit fluctibus.

2. Patefecit bestia fauces horrentes dentibus
voluitque saevis illum vorare rictibus.

3. Is tangit arcu chordas pavore pallidus
alacriter et dulce quandoque fortius.

4. Quum sonitus audisset tam suaves, subito
saltare coepit monstrum exsultans gaudio.

5. Saltavit iuxta ripam pedibusque circulos
pyramidum sub umbra fecit pulcherrimos.

6. Pyramidasque cauda feriebat bellua,
quae dudum vacillabant iam per tria saecula.

7. Et una est earum sub his valentibus
ingenti cum fragore collapsa ictibus.

8. Quae corruens oppressit Niliacum pecus;
sub mille nunc sepultum iacet lapidibus.

9. At ille, sic servatus feliciter, viam
confestim in tabernam direxit proximam,

10. Ut tantum post terrorem paulum quiesceret
et ossibus tremorem potans excuteret.

11. Quum unicum adesset Falerni dolium
exhausit ille totum fideliter cadum.

12. Nam sitis illi semper non parva fuerat
quae inter hunc terrorem adhuc increverat.

13. Horrore narrationis et nos tremiscimus;
quapropter, sicut ille bibamus fortius!


Translation by J. Mark Sugars 1998

1. A musician was walking along the Nile with viol and bow
When a crocodile burst out of the river below.

2. The beast showed his teeth, bristling in his jaw,
And moved to swallow him in his gaping maw.

3. The man put bow to viol, pale with fear,
Played swiftly, sweetly, as his courage did appear.

4. When the sprightly sounds reached the monster's ears
For joy he began to shed crocodile tears.

5. He danced in circles on the sand amid
The shadows of palms and pyramids.

6. He slapped the pyramids with his hefty tail
Not heeding how the centuries had made them frail.

7. One of them collapsed under a mighty blow
And laid the old Nile crocodile low.

8. The monument wholly crushed the croc's
Body under thousands of limestone blocks.

9. The minstrel was so happy to have saved his own skin,
He took the straightest path to the nearest inn.

10. Though he had of his fearsome foe been rid,
He still shook as wildly as the pyramid did.

11. There he tossed down Tokay and Burgundy, and when he
Asked for more wine, they said there wasn't any.

12. Our hero had always had bouts of strong thirst;
But his recent adventure had made this the worst.

13. His story has moved us; in sympathy for his plight,
We are resolved to keep drinking all through the night.

| Deutsche Volkslieder | Ahnenforschung | Ferienaufenthalt | Folksongs | Hymns | Genealogy | Pacific Holiday | HOME PAGE | Suche | Email |