1. Keinen Tropfen im Becher mehr Und der Beutel schlaff und leer, Lechzend Herz und Zunge, Angetan hat's mir dein Wein, Deiner Äuglein heller Schein |: Lindenwirtin, du junge! :|
2. Und die Wirtin lacht und spricht:
3. Tauscht der Bursch sein Ränzel ein, |
4. Da vertrank der Wanderknab' Mantel, Hut und Wanderstab, Sprach betrübt: "Ich scheide. Fahre wohl du kühler Trank, Lindenwirtin jung und schlank, |: Schönste Augenweide." :|
5. Spricht zu ihm das schöne Weib:
6. Der dies neue Lied erdacht, |
Und der Studio der Chemie, Saß der Wirtin vis-a-vis, Von Geburt viel schlauer. Er erhob sein volles Glas, Prüft mit Lakmus: Was ist das ? - |: Die Reaktion war sauer. :|
Auch ein junger Chemikus,
Auch ein Elektrotechnikus,
Und der hohe Fuchsmajor,
Auch ein Germanist errang
Auch ein junger Handelsmann,
Auch so ein rußiger Hüttenmann,
Daß sie küßte der Jurist,
Ein Student der Landwirtschaft,
Und ein Mathematikus,
Und der Mediziner spricht: |
Kam ein andrer Medikus, Bat Frau Wirtin um einen Kuß, Unter der blühenden Linde. Sprach Frau Wirtin: "Fahre wohl, Denn du stinkst ja nach Karbol |: Unter der blühenden Linde. :|
Und vom vielen Küssen wund
Von der klass'schen Philologei,
Und der Philosoph, nicht dumm,
Horch', da kommt ein Physikus,
Hört ihr nun den Technikus,
Kam ein fescher Technikus,
Auch ein Herr Theologus,
Wißt ihr, wer der Knabe war,
Kam ein Veterinär dazu,
Und der Zahnarzt gar nicht faul, |
Als der Lindenwirt es sah, Was mit seiner Frau geschah, Hielt er es für Sünde. Und er nahm den Wanderstab, Prügelte den Wanderknab', |: Unter der blühenden Linde. :| |
1. Nulla gutta in poculo, Nullus as in marsupio, Languent cor et ora. Vinum tenet lucidum Me et nitor luminum, Hera o decora!
2. "Notare creta non est mos,
3. Commutata perula
4. Puer bibens perdit tum
5. Dixit pulchra femina:
6. Cantum qui hunc cecinit, |
Scyphus sine guttula, Saccus sine pecunia, Sitis est fatalis. Mero tuo nil suavius Et ocellis nil clarius, Hospitia virginalis.
"Non refertur in tabulam,
Peram iuvenis porrigit,
Bibens ille perdidit,
Dicit pulchra propere:
Carmen qui composuit, |
| Deutsche Volkslieder
| Ahnenforschung
| Ferienaufenthalt
| Folksongs
| Hymns
| Genealogy
| Pacific Holiday
| HOME PAGE
| Suche | Email
|