Ah! ça ira, ça ira, ça ira! Pierrot et Margot chantent à la guinguette! Ah! ça ira, ça ira, ça ira! Réjouissons-nous, le bon temps reviendra. Le peuple français jadis à quia L'aristocrate dit: Mea culpa. Ah! ça ira, ça ira, ça ira! Le clergé regrette le bien qu'il a, Par justice la nation l'aura. Par le prudent Lafayette Tout trouble s'apaisera. |
Ah! ça ira, ça ira, ça ira! Les aristocrates à la lanterne. Ah! ça ira, ça ira, ça ira! Les aristocrates on les pendra. Si on n' les pend pas On les rompra Si on n' les rompt pas On les brûl'ra. Ah! ça ira, ça ira, ça ira... |
This was the official song of the Jacobins during the French Revolution but was forbidden under the Directorate. It was written in 1790 by M. Ladré, with music by de Bécourt. "Ça Ira" is variously translated as "It will do on" or "That too will pass". The meaning of "aristocrats to the lantern" is "hang the aristocrats!" |
| Deutsche Volkslieder
| Ahnenforschung
| Ferienaufenthalt
| Folksongs
| Hymns
| Genealogy
| Pacific Holiday
| HOME PAGE
| SEARCH | Email
| Bridge
| Forum
|