Tr. Jacob Robbins, 1921
1. From beyond the wooded island
To the river wide and free,
|: Proudly sail the arrow-breasted
Ships of Cossack yeomanry. :|
2. On the first is Stenka Razin
With a princess at his side,
|: Drunken, holds a marriage revel
With his beautiful young bride. :|
3. But behind them rose a whisper,
"He has left his sword to woo;
|: One short night, and Stenka Razin
Has become a woman too!" :|
4. Stenka Razin hears the jeering
Of his discontented band,
|: And the lovely Persian princess
He has circled with his hand. :|
5. His black brows have come together
As the waves of anger rise,
|: And the blood comes rushing swiftly
To his piercing, jet-black eyes. :|
6. "I will give you all you ask for,
Life and heart, and head and hand,"
|: Echo rolls the pealing thunder
Of his voice across the land. :|
7. "Volga, Volga, mother Volga,
Deep and wide beneath the sun,
|: You have never seen a present
From the Cossack of the Don. :|
8. And that peace might rule as always
All my free-born men and brave,
|: Volga, Volga, mother Volga,
Volga, make this girl a grave." :|
9. With a sudden, mighty movement,
Razin lifts the beauty high,
|: And he casts her where the waters
Of the Volga move and sigh. :|
10. Now a silence like the grave sinks
To all those who stand to see,
|: And the battle-hardened Cossacks
Sink to weep on bended knee. :|
11. "Dance, you fool, and men, make merry!
What has got into your eyes?
|: Let us thunder out a chanty
Of a place where beauty lies." :|
12. From beyond the wooded island
To the river wide and free,
|: Proudly sail the arrow-breasted
Ships of Cossack yeomanry. :|
French
Un beau jour, un chef cosaque
le grand et noble Stenka
|: captura dans une attaque
la princesse Mijarka.:|
Pour sceller une alliance
avec l'apre et fière volga
|: Stenka jette au fleuve immense
la princesse mijarka.:|
|
German
1. In den Wellen hinter Inseln
Ziehen Kähne malerisch, -
|: Fangen leis an aufzuwachen,
Bang ist jedes Angesicht. :|
2. Stenka Rasin vorn als erster,
Selig in der Trunkenheit,
|: Hält im Arme die Prinzessin,
Die er eben erst gefreit. :|
3. Plötzlich tönt ein dumpf Gemurre:
Er verrät uns um ein Weib,
|: All der Seinen Glück vergißt er
Um geringen Zeitvertreib. :|
Wolga, Wolga, Mutter Wolga,
Ruhig fließest du dahin,
|: Ahnst nicht, was ein Donkosake
Fürchterliches hat im Sinn. :|
9. Vorn als erster Stenka Rasin
Hebt das Weib in wilder Wut, -
|: Wolga, Wolga, nimm ein Opfer!
Und er wirft sie in die Flut. :|
Und er sieht sie untergehen,
Hört noch ihren Jammerschrei:
|: Stirb als Opfer meiner Treue!
Stenka Rasin, er ist frei. :|
Und die Kähne ziehen weiter,
Und die Kähne ziehen fort,
|: Und die Wolga fließet weiter
Über diesen Schreckensort. :|
Czech
Za ostrůvkem v řece Volze v ranní páře nad vodou
|: Objevil se znenadání Stěnka Razin s lodí svou :|
Vpředu on a kněžna krásná na lehátku v polibcích
|: K svatebnímu dni je vítá Samá láska jen a smích :|
V pozadí však od kozáků Reptavý je slyšet hlas
|: Chraň se žen a chraň se lásky Ta změní na byby nás :|
Stěnka Razin dobře všim si Řeči té a zvedá pěst
|: Bratři mí však uvidíte Kdo kozákem byl a jest :|
Volho Volho máti rodná Tak promlouvá ku vlnám
|: Na dně svém co poklad vzácný Dobře chraň co dnes ti dám :|
Když políbil kněžny ústa Na rukou ji vzhůru zdvih
|: A už krásky tělo bíllé Do vln slétlo vířivých:|
Proč jste chásko zmlkli náhle Proč hledíte v modro vod
|: Filko hrej a nechť ta píseň Pohřební je doprovod :|
Za ostrůvkem v řece Volze V raní páře nad vodou
|: Mizí v dálce v zadumání Stěnka Razin s lodí svou :|
Polish
1.Zza wyspy, tam, gdzie nurt bystry, na fali rzecznej przestrzeń/
|: Wypływają ostre dzioby pomalowanych czółen :|
2.W pierwszym siedzi Stieńka Razin, księżnę na kolanach ma/
|: Szczęśliwy, więc podchmielony, wesele znów wyprawia :|
3. Z innych czółen słychać szepty: Nas na babę zamienił !
|: Przez noc tylko z nią popływał, rankiem sam już babą był :|
4. Te szepty i narzekania słyszy ataman groźny,
|: i swoją mocarną ręką ścisnął talię Persjanki :|
5. Czarne brwi się połączyły, znak, że burza już kroczy,
|: Purpurową krwią zalśniły atamanowe oczy :|
6. Wszystko oddam wam bez żalu, oddam wszystko co chcecie !
|: Roznosi się głos potężny w dół po szerokiej rzece :|
7. A branka, spuściwszy oczy, ni żywa, ni martwa już,
|: W milczeniu słucha podchmielonego atamana słów: :|
8. Wołgo, Wołgo, matko moja, Wołgo, rosyjska rzeko !
|: Nie otrzymałaś podarka od Kozaka dońskiego ! :|
9. Żeby nie było rozłamu między ludźmi wolnymi,
|: Wołgo, Wołgo, matko moja, pięknolicą daję ci ! :|
10. Potężnym chwytem podnosi pięknolicą księżnę,
|: I za burtę łódki rzuca w nadpływającą falę. :|
11. Coście, diabły, posmutnieli, ej,ty, Filka, tańcz, błaźnie!
|: Zaśpiewajmy, bracia, dziarsko, dla tej co leży na dnie ! :|
12. .Zza wyspy, tam, gdzie nurt bystry, na fali rzecznej przestrzeń/
|: Wypływają ostre dzioby Stieńki Razina czółen :|
|