Suliko

Melody - Melody - A Georgian folk song, some of the many versions.

Akaki Zereteli (1840-1915)


Ja mogilu miloj iskal;
Serdce mne sorvala toska.
Serdcu bez ljubvi ne legko -
Gde zhe ty, moja Suliko ?

Sredi roz dushistyh, v teni
Zvonko pesenjku pel solovej.
Ja u solovja togda sprosil,
Suliko gde on pritail.

Solovej vdrug zamoltchal,
Rozu kljuvom tronul slegka:
"Ty nashol, tchto ishchesh", on skazal,
"Vetchnym snom zdes' spit Suliko."
  I was looking for my sweetheart's grave,
And longing was tearing my heart.
Without love my heart felt heavy -
Where are you, my Suliko?

Among fragrant roses, in the shadow,
Brightly a nightingale sang his song.
There I asked the nightingale
Where he had hidden Suliko.

Suddenly the nightingale fell silent
And softly touched the rose with the beak:
"You have found what you are looking for", he said,
In an eternal sleep Suliko is resting here."

Sucht ich ach das Grab meiner Liebsten
überall o widrig Geschick.
Weinend klagt ich oft mein Herzeleid
wo bist Du entschwundenes Glück,
weinend klagt ich oft mein Herzeleid
wo bist Du mein Lieb Suliko.

Blühte in den Büschen ein Röslein,
morgensonnig schön, wonniglich,
fragt ich sehnsuchtsvoll das Blümelein
Wo bist Du entschwundenes Glück,
fragt ich sehnsuchtsvoll das Blümelein
wo bist Du mein Lieb Suliko.
  Sang die Nachtigall in den Zweigen
fragt ich bang das Glücksvögelein:
Bitte, bitte, sag mir doch du Sängerin,
bist Du, gar die Herzliebste mein
Sag mir's bitte, sag mir doch du Sängerin,
sag wo ist mein Lieb Suliko.

Neigt die Nachtigall drauf ihr Köpfchen,
aus der Rosenglut klingt's zurück,
lieb und innig leise wie streicheln zart
ja ich bin's, ich bin es dein Glück
lieb und innig leise wie streicheln zart
Ja, ich bin's, ich bin Suliko


| Deutsche Volkslieder | Ahnenforschung | Ferienaufenthalt | Folksongs | Hymns | Genealogy | Pacific Holiday | HOME PAGE | SEARCH | Email |