W?ród nocnej ciszy   In the Quiet Night

Melody - Polish Christmas hymn

W?ród nocnej ciszy głos się rozchodzi:
Wstańcie, pasterze, Bóg się wam rodzi
|: Czem prędzej się wybierajcie,
   Do Betlejem po?pieszajcie,
   przywitać Pana. :|

Poszli, znależli Dzieci?tko w żłobie,
Z wszystkimi znaki, danymi sobie.
|: Jako Bogu cze?ć Mu dali,
   A witaj?c zawołali,
   z wielkiej rado?ci. :|

Ach, Witaj Zbawco z dawna ż?dany !
Tyle tysi?cy lat wygl?dany;
|: Na Ciebie króle, prorocy
   Czekali, a Ty? tej nocy,
   nam się  objawił. :|

I my czekamy na Ciebie, Pana,
A skoro przyjdziesz na głos kapłana.
|: Padniemy na twarz przed Tob?,
   Wierz?c, że? jest pod osłon?,
   Chleba i winia. :|
  Angels from heaven in the silent night,
Sang to the shepherds with their voices bright,
"Wake up shepherds, time is fleeting!
Tell your lambs to stop their bleating!
Find the Wondrous Child!"

Trusting and eager, they searched for the Child;
Found him in a manger, Babe and Mother mild;
Happily they bowed before him,
Piping praise they all adored him,
Jesus Wondrous Child.

Come all you people, come to find our King;
come to the stable, hearts as offering;
Can't you hear the shepherds singing,
Can't you hear the joybells ringing
for our Wondrous Child?

Angels from heaven in the silent night,
Sang to the shepherds with their voices bright,
Angels singing, bells a-ringing,
All their joyful sounds are bringing
To our Wondrous Child.


In midnight's silence,
Heav'nly voices cried:
"Rise up, O shepherds,
Christ is born tonight!
Haste at once to Bethle'm's stable,
Where is lying in a manger,
Heaven's dearest Son!"
  Shepherds came running,
From the fields afar,
To Jesus' cradle,
Following the star.
Kneeling there in adoration,
They cried out in exultation:
"Praise to God on high."


| Deutsche Volkslieder | Ahnenforschung | Ferienaufenthalt | Folksongs | Hymns | Genealogy | Pacific Holiday | HOME PAGE | SEARCH | Email | Brücke | Forum |